<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="wordpress/2.0.1" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>Parole</title>
	<link>http://scribacchina.freehostia.com/Blog</link>
	<description>Lettura, traduzione, scienza... e ancora lettura</description>
	<pubDate>Mon, 29 Sep 2008 23:00:39 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.1</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Bilinguismo</title>
		<link>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/180</link>
		<comments>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/180#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Sep 2008 15:25:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>scribacchina</dc:creator>
		
	<category>Multimedia</category>
	<category>Parole e altri misteri: varie</category>
		<guid isPermaLink="false">http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/180</guid>
		<description><![CDATA[Due video divertentissimi (via). Buona visione.
YouTube Direktvideo link


YouTube Direktvideo link



]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Due video divertentissimi (<a title="Musings from an overworked translator" href="http://jillsommer.wordpress.com/" target="_blank">via</a>). Buona visione.</p>
<p><p><a title="YouTube" href="http://www.youtube.com/watch?v=wfH3BtWR-tA">YouTube Direktvideo link</a></p>
<!-- generated by WordPress plugin Embedded Video with Link -->
</p>
<p><p><a title="YouTube" href="http://www.youtube.com/watch?v=V8jYJomGTRQ">YouTube Direktvideo link</a></p>
<!-- generated by WordPress plugin Embedded Video with Link -->

</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/180/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>Giochiamo!</title>
		<link>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/164</link>
		<comments>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/164#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 Aug 2008 16:07:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>scribacchina</dc:creator>
		
	<category>Multimedia</category>
	<category>Parole mie</category>
	<category>Parole e altri misteri: varie</category>
		<guid isPermaLink="false">http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/164</guid>
		<description><![CDATA[Ecco come appare questo blog su Wordle.

Provate a giocare anche voi.

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ecco come appare questo blog su <a target="_blank" href="http://wordle.net">Wordle</a>.</p>
<p><a title="Wordle: Parole" href="http://wordle.net/gallery/wrdl/101899/Parole"><img width="275" height="218" style="border: 1px solid #dddddd; padding: 4px" src="http://wordle.net/thumb/wrdl/101899/Parole" /></a></p>
<p>Provate a giocare anche voi.
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/164/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>È venerdì&#8230;</title>
		<link>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/161</link>
		<comments>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/161#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Jul 2008 14:43:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>scribacchina</dc:creator>
		
	<category>Multimedia</category>
	<category>Parole altrui</category>
		<guid isPermaLink="false">http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/161</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; ecco qualcosa per alleggerire le ultime ore di lavoro prima del weekend:
La top-50 dell&#8217;antilingua d&#8217;ufficio secondo la BBC (via)
Imposture (via)
Vi ho mai detto che sono a sangue freddo? Ecco la conferma.
Sarà blasfema, ma quest&#8217;idea è bella lo stesso.
E per finire (citato un po&#8217; da tutti questa settimana) ecco i rischi della traduzione automatica. Buona [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8230; ecco qualcosa per alleggerire le ultime ore di lavoro prima del weekend:</p>
<p>La <a target="_blank" title="Office Jargon" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/magazine/7457287.stm">top-50 dell&#8217;antilingua d&#8217;ufficio</a> secondo la BBC (<a target="_blank" title="There's something about translation" href="http://feeds.feedburner.com/~r/TheresSomethingAboutTranslation/~3/345395247/friday-funnies-hey-who-transmogrified-our-office.html">via</a>)</p>
<p><a target="_blank" href="http://xkcd.com/451/">Imposture</a> (<a target="_blank" title="OUP" href="http://blog.oup.com/2008/07/links-17/">via</a>)</p>
<p>Vi ho mai detto che sono a sangue freddo? Ecco la <a target="_blank" title="Taccuino di traduzione" href="http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2008/07/15/scrittura-e-traduzione-o-anche-di-gatti-e-rettili/">conferma</a>.</p>
<p>Sarà blasfema, ma <a target="_blank" href="http://www.instructables.com/id/Invisible-Book-Shelf/">quest&#8217;idea</a> è bella lo stesso.</p>
<p>E per finire (citato un po&#8217; da tutti questa settimana) ecco i rischi della traduzione automatica. Buona visione!</p>
<p><p><a title="YouTube" href="http://www.youtube.com/watch?v=BlJsPEgXhC0">YouTube Direktvideo link</a></p>
<!-- generated by WordPress plugin Embedded Video with Link -->

</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/161/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>La traduzione non è un mestiere del libro</title>
		<link>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/145</link>
		<comments>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/145#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Jul 2008 07:36:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>scribacchina</dc:creator>
		
	<category>Multimedia</category>
	<category>Parole mie</category>
		<guid isPermaLink="false">http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/145</guid>
		<description><![CDATA[Ieri sera, come tutte le sere, la radio trasmetteva &#8220;Zapping&#8221; e io ascoltavo con mezzo orecchio. La mia attenzione però è salita alle stelle quando hanno iniziato a parlare di libri. Nel corso della trasmissione è intervenuto infatti Oliviero Ponte di Pino, autore di I mestieri del libro, in cui si parla, come si legge [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img align="right" title="zapping logo" alt="zapping logo" src="http://www.radio.rai.it/radio1/zapping/images/testata.gif" />Ieri sera, come tutte le sere, la radio trasmetteva &#8220;Zapping&#8221; e io ascoltavo con mezzo orecchio. La mia attenzione però è salita alle stelle quando hanno iniziato a parlare di libri. Nel corso della trasmissione è intervenuto infatti Oliviero Ponte di Pino, autore di <a target="_blank" href="http://bol.it/libri/scheda/ea978885021589.html"><em>I mestieri del libro</em></a>, in cui si parla, come si legge nella descrizione di Bol.it, di &#8220;le diverse figure professionali coinvolte (dal redattore ai grafici, dalla direzione editoriale all&#8217;ufficio diritti, dagli agenti agli scout, dal marketing all&#8217;ufficio stampa, dai venditori ai librai)&#8221;. Avete visto la parola &#8220;traduttore&#8221; da qualche parte? Ovviamente no, così come non è stata pronunciata nell&#8217;intervista di ieri sera (potete ascoltare la puntata di ieri <a target="_blank" href="http://www.radio.rai.it/radio1/zapping/archivio_2008/audio/zapping2008_07_01.ram">qui</a>, l&#8217;intervista inizia a 46:37 minuti).</p>
<p>A quanto pare, la traduzione non è un &#8220;mestiere del libro&#8221;. <img src='http://scribacchina.freehostia.com/Blog/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':(' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/145/feed/</wfw:commentRSS>
<enclosure url='http://www.radio.rai.it/radio1/zapping/archivio_2008/audio/zapping2008_07_01.ram' length='69' type='audio/x-pn-realaudio'/>
		</item>
		<item>
		<title>Libri e scaffali</title>
		<link>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/91</link>
		<comments>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/91#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Apr 2008 12:58:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>scribacchina</dc:creator>
		
	<category>Multimedia</category>
	<category>Parole mie</category>
	<category>Libri</category>
	<category>Parole e altri misteri: varie</category>
		<guid isPermaLink="false">http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/91</guid>
		<description><![CDATA[Ricordate quando ho aperto la pagina Words per partecipare alle disfide di lettura del mondo anglofono? Bene, ho appena scoperto che esistono già anche in Italia, e più precisamente su aNobii. aNobii che è un mondo di cui ho sentito parlare, ma che finora non avevo preso in considerazione. Oggi mi sono iscritta e mi [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ricordate quando ho aperto la pagina Words per partecipare alle disfide di lettura del mondo anglofono? Bene, ho appena scoperto che esistono già anche in Italia, e più precisamente su <a target="_blank" title="aNobii" href="http://www.anobii.com/anobi/anobii_home.php">aNobii</a>. aNobii che è un mondo di cui ho sentito parlare, ma che finora non avevo preso in considerazione. Oggi mi sono iscritta e mi trovate <a target="_blank" title="Il mio scaffale" href="http://www.anobii.com/people/01ea66112ff44510d8/">qui</a> (per ora solo una prova, a breve aggiungerò altri libri).
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/91/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>Segnalazione</title>
		<link>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/30</link>
		<comments>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/30#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Nov 2007 13:04:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>scribacchina</dc:creator>
		
	<category>Multimedia</category>
	<category>Parole e non solo: risorse</category>
		<guid isPermaLink="false">http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/30</guid>
		<description><![CDATA[Non vi racconterò come l&#8217;ho trovato (mentre cercavo la soluzione a un gioco sciocco e appassionante), ma sembra un valido strumento di ricerca, molto più che per risolvere le parole crociate: WordNavigator.

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Non vi racconterò come l&#8217;ho trovato (mentre cercavo la soluzione a un gioco sciocco e appassionante), ma sembra un valido strumento di ricerca, molto più che per risolvere le parole crociate: <a target="_blank" title="WordNavigator" href="http://wordnavigator.com/">WordNavigator</a>.
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/30/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>Un&#8217;immagine vale più&#8230;</title>
		<link>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/13</link>
		<comments>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/13#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Aug 2007 14:50:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>scribacchina</dc:creator>
		
	<category>Multimedia</category>
		<guid isPermaLink="false">http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/13</guid>
		<description><![CDATA[Ieri lavoravo in redazione, rielaborando la bozza di traduzione di un libro, e durante le ricerche sono capitata su questo sito. Risorse e riflessioni interessanti su come usare le illustrazioni in un testo tecnico. Interessante.

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ieri lavoravo in redazione, rielaborando la bozza di traduzione di un libro, e durante le ricerche sono capitata su <a target="_blank" title="Inside Technical Illustration" href="http://www.itedo.de/I/home_i.php">questo</a> sito. Risorse e riflessioni interessanti su come usare le illustrazioni in un testo tecnico. Interessante.
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/13/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>RSS: per chi ancora non sa cosa sia</title>
		<link>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/4</link>
		<comments>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/4#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Mar 2007 17:52:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>scribacchina</dc:creator>
		
	<category>Multimedia</category>
	<category>Parole altrui</category>
		<guid isPermaLink="false">http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/4</guid>
		<description><![CDATA[Spiegazioni e definizioni se ne trovano ovunque. A me è piaciuta quella di stephanie.quilao su Back in skinny jeans, ovvero: &#8220;RSS spiegato a mia nonna&#8221;.
Traduco dal post:
&#8220;Per renderlo più facile da capire, con una definizione alla Oprah Winfrey, RSS sta per “I’m Ready for Some Stories” o “sono pRonto per Sentire delle Storie”. È un [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Spiegazioni e definizioni se ne trovano ovunque. A me è piaciuta quella di stephanie.quilao su <a target="_blank" href="http://cravingideas.blogs.com/backinskinnyjeans/2006/09/how_to_explain_.html">Back in skinny jeans</a>, ovvero: &#8220;RSS spiegato a mia nonna&#8221;.<br />
Traduco dal post:</p>
<p><span style="font-family: Arial; color: black"><strong>&#8220;</strong>Per renderlo più facile da capire, con una definizione alla Oprah Winfrey, RSS sta per </span><strong><span style="font-family: Arial">“I’m <span style="color: black">Ready for Some Stories”</span></span></strong><strong><span style="font-family: Arial; color: black; font-weight: normal"> o “sono p<strong>R</strong>onto per <strong>S</strong>entire delle <strong>S</strong>torie”</span></strong><span style="font-family: Arial; color: black">. È un modo per ottenere rapidamente una lista delle ultime novità pubblicate su tutti i siti e i blog che preferite, tutte assieme in un posto solo. Non è bello?<br />
Mettiamo che ci siano 50 tra siti e blog che vi piace visitare regolarmente. Ad andare ogni giorno a vederli tutti uno per uno ci mettereste delle ore. Con il RSS potete “abbonarvi” al sito o al blog e “ricevere in pasto” tutte le novità di tutti i 50 siti in un’unica lista, così da vedere quello che c’è di nuovo nel giro di pochi minuti invece che alcune ore. Un notevole risparmio di tempo!</span><span style="font-family: Arial; color: black"><br />
Quell’unico posto dove si crea la vostra lista è un RSS Reader e riunisce tutte le notizie di tutti i siti e i blog a cui vi siete iscritti.<strong>&#8220;</strong></span></p>
<p>Molto più chiaro, no?
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/4/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>Multimedia per comunicare la scienza nel sito della BBC</title>
		<link>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/3</link>
		<comments>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/3#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Mar 2007 17:18:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>scribacchina</dc:creator>
		
	<category>Multimedia</category>
		<guid isPermaLink="false">http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/3</guid>
		<description><![CDATA[Un ottimo esempio di come le nuove tecnologie possono essere usate nella comunicazione della scienza è il sito della BBC. La sezione Science &#038; Nature è una miniera ricca di contenuti, idee ed elementi interattivi vari.
Mi fa piacere ricordare che la divisione Science &#038; Nature è la stessa che produce i grandi documentari sulla natura, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Un ottimo esempio di come le <strong>nuove tecnologie</strong> possono essere usate nella comunicazione della scienza è il sito della BBC. La sezione <a href="http://www.bbc.co.uk/sn/">Science &#038; Nature</a> è una miniera <strong>ricca di contenuti, idee ed elementi interattivi</strong> vari.<br />
Mi fa piacere ricordare che la divisione Science &#038; Nature è la stessa che produce i grandi documentari sulla natura, tra cui quelli di Alastair Fothergill, autore tra l&#8217;altro di <a href="http://www.bbcshop.com/invt/bbcdvd1792&#038;bklist=%3Cvenda_bklist1%3E"><em>Blue Planet</em></a> e di <a href="http://www.bbcshop.com/invt/0563522127&#038;bklist=%3Cvenda_bklist1%3E"><em>Planet Earth</em></a> <font size="-2">(che ho avuto l&#8217;onore di <a href="http://www.internetbookshop.it/ser/serdsp.asp?shop=1&#038;cc=MJR441XPTUWLRVF">tradurre</a>)</font>.<br />
Sarà che la BBC ha, più di altri, i mezzi per farlo, ma in questo sito <strong>le cose sono spiegate con dovizia di elementi multimediali</strong>, dagli ipertesti ai filmati, ai giochi interattivi eccetera.<br />
Prendiamo ad esempio la sezione dedicata al <a href="http://www.bbc.co.uk/science/humanbody/">corpo umano</a>: in primo piano c&#8217;è un collegamento a una serie di <strong>giochi interattivi in Flash</strong> che permettono di visualizzare il corpo umano nella sua tridimensionalità, di imparare giocando dove si situano i vari organi, le parti dello scheletro e del sistema nervoso, e di ricevere nel frattempo una serie di brevi informazioni al proposito. Altre attività interattive sono accessibili dai link in basso, come anche una serie di test, di nuovo fatti usando Flash.<br />
Un altro esempio può essere la sezione <a href="http://www.bbc.co.uk/science/space/">Space</a>. Qui troviamo, tra l&#8217;altro, la pagina della trasmissione <a href="http://www.bbc.co.uk/science/space/spaceguide/skyatnight/">The Sky at Night</a>, dove si possono vedere i <strong>video </strong>delle varie puntate; le <strong>foto </strong>della <a href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/in_pictures/6251663.stm">cometa McNaught</a>; una <a href="http://www.bbc.co.uk/science/space/solarsystem/mars/">scheda</a> del pianeta Marte, da dove si può accedere a filmati, altri siti sull&#8217;argomento e anche un gioco in Flash per imparare la struttura del Sistema Solare; una pagina dedicata alle <a href="http://www.bbc.co.uk/news/onthisday/hi/themes/science_and_technology/space/default.stm">date importanti</a> nella storia dell&#8217;astronomia; e molto altro.</p>
<p>Ora, se avete provato a dare un&#8217;occhiata ai link, vi sarete senz&#8217;altro resi conto della ricchezza di risorse di questo sito, quindi non mi resta che augurarvi&#8230;</p>
<p align="center">BUONA ESPLORAZIONE!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://scribacchina.freehostia.com/Blog/archives/3/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
	</channel>
</rss>
